Projetos  


Projeto Gaia
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Pacificando a família
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Posto Humanizado
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Assistência a crianças e adolescentes vítimas de
tráfico para fins de exploração sexual.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Fortalecimento da rede
de proteção a crianças e adolescentes.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

Derechos humanos y género en el panorama de la migración y tráfico internacional en personas.

ASBRAD: Asociación Brasileña de Defensa de la Mujer, la Niñez y la Juventud. Este texto fue escrito por el equipo del departamento de atención humanitaria a los/las migrantes: Dalila Eugênia Maranhão Dias Figueiredo, Débora Donadel, Elizângela André dos Santos, Marina Gurgel Neves e Marly Françoso. asbradguarulhos@terra.com.br

RESUMEN
Este texto presenta algunas observaciones sobre la violación a los derechos humanos que han tenido lugar en la migración internacional y en el tráfico de personas a partir de los relatos de mujeres migrantes abordadas por el equipo del departamento de atención humanitaria a los/las migrantes, en el aeropuerto internacional de Guarulhos. La presentación de estos casos muestra la violación de derechos en este contexto y la importancia de discutir el enfrentamiento al tráfico de personas a partir de una perspectiva de género y de derechos humanos.
Palabras clave: Trafico de personas, migración, genero, mujeres.

ABSTRACT
This paper presents some comments about violations of human rights taking place in international migration and human trafficking from the reports of migrant women gathered by the team of the Posto de Atendimento Humanizado aos/às Migrantes, in the International Airport of Guarulhos. The presentation of these cases shows the violation of rights in that context and the importance of discussing the confrontation with Trafficking in Persons from a perspective of gender and Human Rights.
Key words: Trafficking in Persons, Migration, Gender, Women.

  1. Presentación

El presente texto describe la violación a los derechos humanos a partir del relato de mujeres migrantes abordadas por el equipo del departamento de atención humanitaria a los/las migrantes, que desde diciembre del 2006 atiende brasileños que retornaron a Brasil, vía aeropuerto internacional de Guarulhos, como deportados/das e inadmitidos/das.1
Este departamento fue creado a partir de la experiencia en la atención voluntaria a víctimas del tráfico de personas, iniciada en 1999 por la Asociación Brasileña de Defensa a la Mujer, la Niñez y la Juventud (Asbrad). El servicio gano contornos más concretos a partir del resultado de las pesquisas realizadas, respectivamente, en 2005 y 20062, en conjunción con la Secretaria Nacional de Justicia del Ministerio de Justicia, el escritorio de las Naciones Unidas contra las drogas y crimen (UNODC) y la Organización Internacional del trabajo (OIT). Las dos investigaciones buscaron  para prender indicios de la existencia de víctimas del tráfico de personas entre los brasileños y las brasileñas que retornaban a el país vía aeropuerto de Guarulhos en la condición de deportados/as o no admitidos/das. El final del 2006, gracias al apoyo financiero de la Cordaid3- Organización Humanitaria Holandesa, del apoyo institucional del Ministerio de Justicia y del escritorio de las Naciones Unidas contra las drogas y crimen (UNDOC) fue posible colocar en funcionamiento el servicio mediante la excusión de un proyecto piloto. Atraves del trabajo de identificación y apoyo a las víctimas de este tipo de tráfico, el objetivo de este proyecto fue elaborar una metologia de atención para esas personas, especialmente mujeres vulnerables al tráfico o traficadas.
El Departamento de Atención Humanitaria a los/las migrantes tiene como objetivo la contribución para una atención humanitaria y efectiva a estas personas, con especial atención para los posibles4 víctimas del tráfico de personas. El carácter humanizado del servicio refleja la adopción del paradigma de promoción a los derechos humanos, los principios de protocolo de Palermo y la experiencia acumulada de la ASBRAD en la temática de violencia de género, posibilitando, así, un abordaje singular y diferenciada en un local donde los temas de migración e tráfico de personas se encuentran – Aeropuerto Internacional de Guarulhos. El trabajo de abrigo, apoyo y orientación, en el área de acceso restricto, fue realizado por el equipo multidisciplinar de la ASBRAD.
El público albo de abordaje son las mujeres y “trans”5 que retornan a Brasil como deportadas e inadmitidas. En el caso de las mujeres, la mayoría vienen en vuelos originarios de España, Estados Unidos, Inglaterra y Portugal.
La dinámica del Aeropuerto, las personas inadmitidas e deportadas son separadas de los demás pasajeros, en cuanto sus documentos son verificados por la Policía Federal. Durante la espera por la liberación ellas son abordadas por el equipo del departamento, que se presentan como una asociación no gubernamental de Derechos Humanos y preguntan sobre el trato ejecutado a ellas en el exterior. A partir de este contacto, respetando siempre el consentimiento de la atendida, se inicia un dialogo, origen de los relatos aquí presentados.
Abrigar, apoyar y orientar en la mayor área fronteriza brasileña no es tarea fácil, considerando que el aeropuerto es visto como un lugar de mínima permanencia posible, un local de pasada. No en tanto a pesar de esa dificultad, son muchas las personas deportadas e inadmitidas que quieren contar sus historias, que mencionan superación, sueños aun no realizados y también derechos violados. Estas violaciones de derechos están asociadas no apenas en la condición de migrantes, mas principalmente a estereotipos relacionados con el país de origen, genero, orientación sexual y ocupación.
El trabajo realizado por el departamento de Atención Humanitaria a los/las migrantes no es de carácter de investigación. Se trata de una experiencia pionera que contribuye para una reflexión sobre la legislación brasileña, el Protocolo de Palermo y la autonomía de las mujeres migrantes, ampliando la discusión de los temas de tráfico de personas y genero.
El primer año de actuación del departamento de atención humanitaria a los/las migrantes, el departamento abordo 2088 personas, 800 mujeres, 41 “trans”. Fueron abordadas 63 personas presentaban indicios de tráfico de personas, siendo 42 mujeres y 16 “trans”.
Para la elaboración de este texto fueron escogidos relatos de diversas mujeres deportadas y no admitidas atendidas, entre ellos, cuatro casos que muestran indicios de tráfico de personas. El conjunto de narraciones remete a diferentes violaciones de derechos humanos.
La presentación de estos casos evidencia la ausencia de un “modelo de víctima” y muestra la importancia de discutir el enfrentamiento al tráfico de personas a partir de una perspectiva de derechos humanos que considere a las mujeres como sujetos actuantes, auto determinados y posicionados de manera diferente, capaces no solo de negociar y concordar, mas también de conscientemente oponerse e transformar relaciones de poder, que estén estas enraizadas en las instituciones de esclavitud, prostitución, matrimonio, hogar o mercado de trabajo (kempadoo, 2005:61-62).

  1. Discriminación y control migratorio

La discriminación de género en el país de destino aparece con frecuencia en las narraciones de las mujeres deportadas e inadmitidas, que dicen haber sido tratadas como prostitutas y por eso discriminadas, no solo por empleados de migración, como también por los ciudadanos extranjeros.
En el caso de las personas inadmitidas, se percibe la ausencia de criterios para el impedimento de entrada en el país de destino, lo que abre tramos para el abuso de autoridad y acciones discriminatorias. Es frecuente, por ejemplo, la recepción de personas que fueron inadmitidas por tener poco dinero. El argumento de la policía migratoria extranjera, principalmente la de países europeos, es que la persona sin dinero se torna “vulnerable”. Así la devolución de estas personas al país de origen tendría un carácter de “protección” al viajero.
No en tanto, los relatos de las personas abordadas, esas acciones aparecen como control migratorio. Para la policía fronteriza, quien no tiene recursos financieros es un posible migrante irregular y por eso será inadmitido/a. En el caso de las mujeres, además de migrante irregular es común la idea de que ellas buscarían  en la industria del sexo una manera de mantenerse en el país de destino.
Una de las mujeres inadmitidas dice que los policías en el aeropuerto de Milán la insultaron todo el tiempo, que ella estaba ahí para prostituirse (Relato, 21 de febrero 2007). La inadmitida en Madrid, 49 años, de Joinville/SC, no entro porque los policías cuestionaron el hecho de ella ser casada (y con 3 hijos) y buscar hospedaje en la casa de un amigo del marido en Barcelona. Profesora universitaria, de clase media, estaba muy triste, dice que sufrió revisión intima (por mujeres) y que entendía las bromitas que las policías hacían (…)dando a entender que era mas una prostituta (Relato, 07 de marzo del 2007).
Mujer (…) 51 años, natural de Inhumas-GO, inadmitida en Londres, vía Madrid (…) fue con el nieto y con una amiga (…) a visitar la hija, que es emigrante irregular. Por miedo de que la descubrieran, no quisieron llamarla en el aeropuerto. Me mostro el papel de la policía londinense que decía que el motivo de la deportación era la intención de realizar prácticas no consideradas legales por las leyes migratorias, sin especificar cuáles practicas serian estas. Dijeron que el motivo de la deportación era el hecho de no presentar reserva de hotel (…) [dijo para la despachadora] “como podría hacer prostitución si ya no soy más una jovencita” pues la sensación que tenia era de que habían evitado su entrada en Londres por eso (Relato, 02 de febrero 2007). Conto que un policía insinuó que ella se iría a prostituir en Londres. “Hable para la interprete diciendo que el policía me visitara cuando fuera a Brasil para que viera que soy una mujer decente” Dijo que el policía quedo avergonzado y pidió disculpas, mas no desistió de la inadmisión (Relato, 16 de mayo 2007). 
Son relatos de mujeres que, en última instancia, fueron inadmitidas por haber sido consideradas prostitutas. El discurso anti tráfico6 que relaciona tráfico de personas a la prostitución fortalece tales acciones anti migratorias y xenofóbicas.

  1. Migración y Genero

El enfrentamiento en el tráfico de personas no puede ignorar las razones para migrar y las necesidades y deseos de las personas que dejaron sus países para mejorar su vida, mismo que eso envuelva ser contrabandeado y trabajar en condiciones deplorables en el comercio sexual. Eso conduce a huir del problema de la actuación y autodeterminación de los migrantes y lleva, por lo tanto, a métodos y estrategias no adecuados a las necesidades de ellos (Kempadoo, 2005:69).
Es preciso comprender las motivaciones de las mujeres que deciden migrar para la creación de una política efectiva de protección a la mujer migrante, que no impida su deseo de migrar y que propicie auxilio a sus verdaderas necesidades.
La búsqueda por mejores condiciones de vida, mismo enfrentando incertezas y recurrente en las narraciones de las migrantes. Son relatos de mujeres que aparecen como sujetos autónomos en busca de mejores condiciones de vida para sí y para su familia (Lisboa 2006:151-152).
La mayoría de las mujeres atendidas viajaba sin certeza de conseguir un empleo, formal o informal, en el país del destino, contando apenas con algún pariente o amigo que, posiblemente, le podría conseguir un empleo en el país de destino. Ellas relatan haberse ocupado en actividades de limpieza (como diarista en casas particulares, hoteles y restaurantes), cuidando de niños y ancianos, trabajando en la agricultura, en el comercio, como bailarinas o envueltas en la industria del sexo.
La motivación para migrar, por en tanto, no se reduce a causas socio-económicas. Los relatos de tres mujeres que tuvieron la experiencia de migrar y retornar a Brasil como deportadas e inadmitidas muestra la importancia de las dimensiones subjetivas. Al narrar sus historias de vida, apuntan para diferentes motivaciones para la migración, desde el deseo de no vivir mas en el área rural hasta la huida de un marido o padre violento.
Mujer, 32 años, nacida en Goiania-GO, deportada de la España, donde vivía hacia 2 años. Estaba nerviosa, sintiéndose mal y no quería hablar. Solicito ayuda en el llenado de la ficha de la Policía Federal7, mas dijo que no tenía “nada que declarar” como objetivo del viaje. Hablaba con la mano sobre la boca y estaba asustada. Dijo que prefería esperar un vuelo que saliera solo el día siguiente, de Guarulhos, a tener que pagar un ómnibus para otro aeropuerto. “Aquí es muy peligroso, yo lo sé”. Intentamos calmarla. Hablo que su madre vive en (…) en una hacienda y ella no quería vivir en una hacienda. Por eso fue para Jordania y después para España (…) (Relato, 17 abril 2007).
Mujer de 45 años (…) deportada de Copenhague-Dinamarca. Conto que vivía con su hija y su nieto en Copenhague hacia más de 3 años (…) Dijo que necesitaba venir a Brasil para finalizar su divorcio pues tenía la intensión de casarse con un dinamarqués aun en este año. Hablo también que necesitaba regresar para calmar la relación entre el hijo y el ex marido que volvieron a vivir juntos. El ex marido la golpeaba y el hijo asistía. Mostro marcas de lesiones que todavía permanecen en su cuerpo. Fue víctima de violencia domestica por muchos años (…) (Relato, 16 de mayo 2007).
La narración a seguir, de una brasileña inadmitida en Lisboa, aparece una serie de situaciones violentas- la figura de un padre violento, un novio pedófilo y una ciudad prejuiciosa- que, desde la infancia, estimulo sus dislocaciones. Su deseo de continuar migrando está relacionado también a la imagen que los habitantes de la pequeña ciudad, de la cual es originaria, hacen a la mujer migrar.
Mujer,  28 años, nacida en el estado de Para, inadmitida en Lisboa. Llego enojada, diciendo que había sido tratada como traficante de drogas y que había sido revisada por policías para saber si llevaba drogas en el cuerpo. Pregunte si tales policías eran mujeres, y dijo que si.
Conto de era golpeada por su padre cuando era niña y por eso salió de casa a los 12 años (…).
Conto que ya había vivido en Francia y en la Guiana Francesa y que nunca había tenido problemas. Un poco después, conto que había sido deportada para Belén de la Guiana. (…)
Hable abiertamente sobre el tráfico de personas y ella dijo que no había pasado por eso. Conto que cuando vivía en la Goiania, conoció un español que la llevo a vivir a Francia. Estuvo allá por 2 años, viviendo con la hija, entonces con 7 años. Cando estaban a punto de casarse “solo para tener la documentación porque no me gustaba él”, descubrí que era pedófilo y se masturbaba viendo a la niña. Huyo y dijo que fue amenazada de muerte.
Hoy la niña vive con la tía, en Para. Ella me dijo, llorando, que quería salir de allá con la hija, pues “la ciudad encuentra que solo porque yo gane alguna cosa, soy traficante o prostituta”. No quería que la hija pasara por esa vergüenza.  (…) Al contactar a la familia, descubrió que su ex marido estaba queriendo la tutela de su hija (Relato, 4 de septiembre 2007).
Una vez en el exterior, en ciertos países, esas migrantes no se libran del fantasma de la prostitución:
Dicen que las brasileñas en Portugal son vistas como prostitutas, sin excepción. Conto haber sido abordada varias veces por europeos invitándola para hacer programas, mas rechazo todas las ofertas. Según ella, algunas de esas invitaciones fueron hechas en la presencia de su marido, que se quedo muy avergonzado. Allá en Portugal, un grupo de jóvenes que estaban en un carro grito en el centro comercial de la ciudad: “brasileña, puta!”. Ella dijo que las personas próximas inmediatamente se voltearon en la dirección en que estaba, haciendo ojos de reprobación (Relato, 27 de marzo 2007).
Percibiendo esta dinámica excluyente, algunas mujeres dicen sentirse más seguras cuando no presentan las características atribuidas al estereotipo de la mujer brasileña. El relato de una mujer de 33 años, deportada de la Suiza, que se percibe distante de este estereotipo, ejemplifica este punto.
(…) Llego enojada, llorando y mal diciendo a Brasil. Quería nunca más regresar (…) Ya había vivido en España, en Italia y en Francia. Estaba hacia 11 años en Europa. Fue detenida en la estación de tren, cuando regresaba a casa. Trabajaba con instalación eléctrica (…) Enamoraba con un italiano y esta con boda marcada para agosto (…) La primera vez que fue para Europa su destino fue España (…) Conto también que en España era frecuentemente confundida con una cubana. “Decían que no parecía brasileña, porque brasileña tiene que tener curvas y ser sexy y yo tengo ese tipo medio machito. Así es más seguro” (Relato, 4 de septiembre 2007)
La situación puede ser más violenta cuando se trata de migrantes irregulares, de hecho, envueltas en la industria del sexo, como en el relato a seguir.
Fui agredida físicamente por policías de la emigración española, por ocasión de su estancia en el centro de emigración en Valencia/España. Según ella, un policía intento hacer caricias siendo reprendido. Como represalia él la golpeo usando un cace tete [barra de fierro] golpeándole en las nalgas, con ayuda de otro policía que la detuvo de los cabellos (Relato, 9 de marzo 2007).
Este relato evoca las afirmaciones de Kamala Kempadoo (2005:64) sobre la posición ocupada por las migrantes que trabajaban en la industria del sexo. Según la autora, a criminalización de la prostitución exacerba la violencia que las mujeres migrantes experimentan en las manos de reclutadores, contrabandistas, empleadores, policía, empleados de migración o carceleros de centros de detención, cárceles o prisiones, entre los cuales el triple estigma- criminal, puta y migrante- promueve intenso des respeto y tratamiento deshumano.

 

  1. Indicios de tráfico en narraciones de mujeres atendidas por el Departamento de Atención Humanitaria para los/las Migrantes

Los relatos a seguir son de mujeres que presentan indicios de tráfico internacional de personas, identificados a partir del abordaje del equipo del Departamento de Atención Humanitaria a los/las Migrantes.
Cabe destacar que el Departamento trabaja de acuerdo a las normas del protocolo de Palermo.
Al optar por las indicaciones del Protocolo de Palermo, el equipo del Departamento no considera el trabajo en la industria del sexo suficiente para identificar una persona como traficada. O sea, no considera la prostitución en si como una violencia contra las mujeres. Como apunta Kempadoo (2005:62)
(…) Son condiciones de vida y de trabajo en que las mujeres pueden encontrarse en el trabajo del sexo, y que la violencia y terror que cercan este trabajo en un sector informal o subterráneo que son todos como violadores de los derechos de las mujeres y, por tanto, considerados como “trafico”.
Los cuatro casos descritos a seguir difieren entre si y demuestran que los indicios de trafico no remeten a un modelo idealizado de “victima de tráfico de personas”.
En el primer caso, dos mujeres fueron engañadas en la búsqueda de un marido extranjero, con el fin de ser explotadas en el trabajo domestico.
Ellas llegaron en Ámsterdam de la misma forma: entraron en un site en la búsqueda de un marido extranjero y acabaron por mantener contacto con una mujer que les ofreció empleo. Aceptaron, agarraron dinero prestado con amigos y familiares y se fueron. Llegaron allá no recibían por el trabajo hecho en las casas, diferente a los tratado con la mujer. Quedaron por dos o tres meses en esas condiciones. Cuando consiguieron abandonar esa situación, sufrieron persecución de la aliciadora hasta que fueron deportadas.
Una de ellas (…) tenía 40 años y se mostro bastante dispuesta a hablar (…) no tenía mucha consciencia de la gravedad de lo que había vivido. La otra mujer de 49 años (…) se mostro retraída. Pasaba todo el tiempo afatándose, prestando atención en lo que la otra decía y cuando fue hablar con la misma se posiciono con respuestas rápidas y cortas (…)(Relato 18 de enero 2007).
En el segundo relato, una mujer es engañada sobre el trabajo que iría a realizar en Suiza. La promesa era un empleo de mesera, mas llegando a Zurique tuvo sus documentos detenidos e fue obligada a prostituirse. En este caso, la agredida considera haber sufrido abusos y ser víctima del tráfico de personas. No en tanto, todavía que no se percibiera de esa manera, su hablar apuntaba para varios indicios de ella había sido víctima del tráfico.
Hay un engaño (“... dijo que podía llevarla a Suiza para trabajar en un restaurante ganando 5 mil francos al mes”); celda privada; pasaporte retenido; explotación; la deuda y su manutención; la coerción (“… hijo de 8 años sufrió un secuestro en su ciudad natal, armado por las personas del barrio que la llevaron para Suiza”); la vergüenza (fui mal juzgada en la ciudad de origen por no haber pagado la deuda).
A pesar de estos indicios y la denuncia hecha a la policía portuguesa, ella no fue tratada como víctima, siendo deportada después de ser denunciada como emigrante irregular.8
Retorno a Brasil como deportada de Portugal, donde vivía ya casi un año y medio. Conforme su relato, después de dos semanas siendo explotada sexualmente, consiguió huir con ayuda de un portugués e se quedo en la Isla de los Acores.
Libre de la prisión privada, regreso a trabajar “con sexo”, pues se sentía en la obligación de enviar dinero a Brasil- donde su mama cuidaba de su hijo. Conto que la familia aun no sabe de su trabajo, ni tampoco del periodo en que fue traficada.
Mujer, 30 años, nacida en el estado de Goias, deportada de Lisboa. Vivía en Portugal hace 1 año y 5 meses, en la Isla de Acores, más cuando salió de Brasil su destino era Zurique. Pregunte si trabajaba en Portugal y me dijo que no hacía nada, tenía un novio portugués y se iba a casar (…) conto que había trabajado con “sexo” antes, mas que ya había parado. La acompañe hasta la cinta del equipaje. Su maleta llego muy dañada. Me quede con ella en la fila del balcón de reclamaciones. En este momento, me conto que alguien la había denunciado para la policía migratoria, porque en la casa en la que estaba cuando la policía llego habían otro brasileños, no en tanto llegaron preguntando por ella. Comento que hallaba que había sido un antiguo cliente, ya que usaba su nombre verdadero cuando era trabajadora sexual, y fue por ese nombre que la procuraron. Pregunte si tenía alguien que allá querido denunciarla, por ejemplo, alguien que la hubiese ayudado a viajar. Ella me dijo que fue para Europa vía Suiza con una mujer de su ciudad natal que trabajaba en el tráfico de personas. Ella uso exactamente este término! Y comenzó a contar su historia (…)
La mujer, llamada C., dijo que podría llevarla a Suiza para trabajar en un restaurante ganando 5 mil francos por mes. “Eso era mucho dinero”. Llego a Zurique a las 11 de la mañana y la C., un portugués llamado M. y una mujer romena dijeron a ella que descansase hasta las 4 de la tarde, que después ella conocería el restaurante. C. la despertó mas temprano que lo combinado y la arreglo. “yo no entendía porque ella me estaba vistiendo de aquella manera, mas pensé, aquí ellos deben de trabajar así”. Fui llevada a una sala, donde estaba 7 chicas “semidesnudas”. Dice que pregunto para C. si allí mismo era el restaurante: “y ella me conto que no, que allí era una casa de sube y baja”. Ella fue explotada sexualmente por 16 días, antes de huir de Portugal. Conto que los clientes pagaban 80 euros por programa y era exactamente ese valor el cobrado por el cuarto que ellas usaban. “Para comer, nosotras teníamos que quedarnos con más de un cliente por noche”. Dice que hasta hoy la familia no sabe que ella tuvo que pasar por eso, a pesar de que su hijo sufrió un secuestro en la ciudad natal, armado por las personas del barrio que la llevaron para Suiza. Comento después que la aliciadora estuvo diciendo en su ciudad natal que ella era bandida y que no había pagado su pasaje. El pasaje costo 3 mil reales. Cuando llego a Zurique, dijeron a ella que la deuda era de 3 mil francos. Ella huyo sin pagar nada. “El único dinero que yo di para ella fue unos 500 euros, para algunas despensas”. Ella relato que cuando fue detenida por la policía de migración, conto su historia y denuncio los traficantes, dando nombres y direcciones, mas la policía portuguesa no le creyo. Ella quedo detenida por 3 días antes de ser deportada, sin ser oída como testimonio, ni considerada víctima. (…) ella mostro hematomas en las piernas, que según ella, fueron resultado de los malos tratos de la policía portuguesa los 3 días que quedo detenida en una prisión común (…)
Conto sobre su fuga: descubrió que una de las chicas que estaba en “la casa de sube y baja” era su paisana e había ido a Zurique engañada, así como ella. Estaba allá hacia 6 meses y no estaba ganando ningún dinero con su trabajo. Ellas decidieron juntarse para huir. Conto que cierto día que los “jefes” salieron a beber, ella y la amiga consiguieron agarrar de vuelta sus pasaportes. Quedaron algunos días con el pasaporte antes de huir con ayuda de un portugués que las transporto hasta Portugal en un camión. Fue luego después de la fuga que su hijo, de 8 años de edad, fue secuestrado en la puerta de la escuela. “Ellos hicieron eso para darme un susto, mas yo golpee el pie diciendo que no pagaría el pasaje y los denunciaría”
Dice que la familia no quería que ella viajase, mas cuando estaba allá empezaron a reclamar que ella enviase dinero. Con vergüenza de contar lo que había pasado, continuo en Europa (…) Enamora un portugués hace más de un año. Conto que están con la boda marcada para el final de mes (…).
Agrego que la tal aliciadora todavía vive en su ciudad natal. Pregunte que si esa ciudad era grande lo suficiente para que ellas no se encontrasen, y ella dijo que no. Explique que existía una red de protección a la mujer y que las direcciones que le estaba proporcionando eran de lugares que podían ayudarla si es necesario: en caso que quisiera continuar la denuncia, por ejemplo. Como la familia no sabe de su historia y ella imagina que la denuncia la expondría, ella me dijo que esperaba que la policía portuguesa resolviese el caso (…) (Relato, 03 de abril 2007).
El caso a seguir trae una situación de engaño que sucedió en el país de destino. La implicada viajo para España por invitación de una amiga, mas no consiguió arreglar el empleo esperado. Conoce un extranjero y es engañada por él con la promesa de empleo domestico. Es llevada para Dinamarca, donde es obligada a prostituirse, sobre la amenaza de su familia morir en caso de negarse.
La casa de prostitución donde era mantenida fue descubierta por la policía y ella fue acogida por una organización no gubernamental local. Conto que tuvo derecho de permanencia en Dinamarca. “Entre tanto, no tenia pleno derecho de ir y venir, y no podía ejercer cualquier actividad laboral en aquel país, caso contrario tendría el derecho de permanencia temporal y consecuentemente seria deportada”
Los diez dia que quedo presa, antes de ser encaminada a la ONG, ella fue obligada por lo policías a cambiar el color del cabello, pues “llamaba mucho la atención”.
Mujer, 27 años, (…) Se trata de una joven muy bonita, de estatura baja, rubia, y de lentes de contacto azules. Desempleada (…) curso apenas la primaria (incompleto), fue rechazada por su madre, habiendo sido criada por otra familia, (…), cuya situación financiera era muy precaria. En la adolescencia se encanto por (…) un jefe del tráfico de drogas. Con él tuvo 2 hijos, un niño de 8 años de edad y una niña de 2 años de edad (…) Ella informo que el jefe del trafico la mantenía (…) Sin poseer calificación y ni estudio no conseguía empleo, por eso decidió intentar vida en el exterior, valiéndose de la tal amiga (bien sucedida).
Con eso estaba jurada de muerte, no puedo regresar para su ciudad natal y sus hijos quedaron sobre los cuidados y la guarda de su madre y hermana (…).
Dice haber ido a España (Madrid) con la invitación de una amiga (brasileña) casada con un español donde se hospedo. Intento arreglar un empleo, mas no consiguió, sin embargo hubiese oferta para la prostitución- que ella descartaba.
En un café conoció un hombre de origen árabe, que hablaba español con quien mantuvo amistad y varios encuentros (…), el paso a interesarse por sus relatos, declarándose de familia abastada y residente de Dinamarca, la cual podría emplearla como domestica y así regularizar su situación en Europa. Ella acepto la propuesta combinando los detalles del viaje, siendo que el iría primero, a fin de preparar su llegada; ella fue después, solo, de avión, con la orientación de que en el aeropuerto una señora morena a recibirla, como de hecho ocurrió. Esa persona era brasileña, sin declarar mayores detalles.
Al llegar al departamento “de él”, lo encontró solo, lo que le causo duda. Como disculpa dijo que la familia había ido al mercado hacer compras para recibirla. Tal sujeto sugirió que deshiciera sus maletas, indicando el cuarto y le pidió su pasaporte y pasajes sobre el argumento de que los llevaría inmediatamente a la persona responsable por el contrato de trabajo, siendo entregados.
Horas después tal sujeto retorno con otras personas, diciendo de que se trataba y que se iria para otro local. Ella se desespero, mas necesito contenerse cuando el agarro el celular y llamo para un numero en Brasil- diciendo que tenía muchos amigos que darían fin a su familia, en el caso que ella criase un problema. La amenaza surtió efecto, pues ella temiendo por la seguridad de sus hijos y familia procuro no se revelar.
Con eso fue llevada a varios clubs y departamentos para hacer programas, mas vinculada a tal sujeto- cafeton- que recibía porcentajes sobre su facturación, diferente de otras mujeres (algunas brasileñas) que circulaban libremente, en cuanto ella estaba fija, reclusa, esclava del tal árabe. (…) Pregunte si no salía del local del trabajo, respondiendo que si, para ir al estilista, tiendas, mercados, ya que necesitaba cuidarse, mas siempre escoltada. Permitían que enviase dinero a la familia, algo en torno de R$2,000.00 (dos mil reales) al mes, que sirvió para que la madre sustentara los nietos y reformara la casa, garantizando un poco de comodidad a ellos.
Pregunte como fueron descubiertos, respondiendo que la joven responsable por la seguridad se descuido y los policías entraron al departamento equipado con circuito de cámaras internas y externas, justamente para tener control de todo y de todos (…) fue presa, permaneciendo 10 días en el presidio, esperando el  juicio.
A continuación de la información, la interrumpí explicando que en razón de la existencia de una ley Internacional (Protocolo) ella tenía el derecho de permanecer allá, inclusive con una visa temporal por tratarse de una víctima y por haber auxiliado a los investigadores informando con precisión lo que ocurría, inclusive aportando nombres y actuaciones. Ella respondió que en razón de su colaboración podría permanecer en Dinamarca por 3 meses, por en tanto, a los ciudadanos de la ONG dinamarquesa que los acogió. Entre tanto, no tenía pleno derecho de ir o venir, y no podría ejercer cualquier actividad laboral en aquel país, caso contrario, tendría el derecho de permanencia suspensa y consecuentemente seria deportada. Ella permaneció en la ONG por 3 semanas y 15 días (…) Se trataba de un recambio (…) En cuanto a la situación en Dinamarca, destaco información de que durante el periodo que quedo presa, fue obligada a modificar la tonalidad de su cabello, que eran blond- muy rubios, y que, según los policías, ella llamaba mucho la atención, siendo pintados en una tonalidad mas grisáceo (…) (Relato 18 de junio 2007).
En los casos anteriores, las personas agredidas no tenían conocimiento de que serian obligadas a prostituirse. En la narración a seguir, la mujer agredida ya era profesional del sexo en Brasil, mas fue engañada en las condiciones de trabajo que encontraría en España. Recordando que, para el protocolo de Palermo, la cuestión del consentimiento de la víctima es irrelevante para caracterización del tráfico, una vez que la victima puede hasta haber concordado en trabajar para la prostitución, mas jamás imagino que sería esclavizada, explotada sexualmente y económicamente, violada en sus derechos fundamentales (Massula e Melo, 2003:18).
(…) Retorno a Brasil en vuelo de la compañía aérea Iberia (…) A partir de solicitación de V.T. y una ONG española fuimos a recibirla en el Aeropuerto Internacional de Guarulhos a las 7:00hr. Mantuvimos contacto con el delgado de su estado de origen, considerando la inexistencia de servicios de atención para esta demanda y considerando también la posibilidad que la victima manifestase el interés de reintentar su denuncia ya concretizada en España (…) La joven retorno a Brasil embarazada de 4 meses (…) viajo sin saber que estaba embarazada [sic] con propuesta de trabajar en la prostitución y garantía de ganancias semanales de cerca de 500 euros. De Bilbao fue llevada para Boîte en Francia, próxima a la playa. Dijo que viajo luego que cumplió los 18 años porque se encontraba muy deprimida con la muerte de su genitor y a pos también una fuerte discusión con sus familiares. Ya tiene una niña de 2 años con el mismo padre biológico.
Fue atreves de la invitación de una amiga, que ya había vivido en su casa, que resolvió aceptar la propuesta. Entusiasmada, recibió el pasaje, pasaporte y 55 euros para el viaje. Fue llevada para Bilboa mas el club quedaba en un pueblo distante 200km de la ciudad. Eran muchos cuartitos y allá también se encontraban otras 8 brasileñas, inclusive 3 de su ciudad. Supe que estaba embarazada y mismo así tuve que mantener relaciones sexuales para pagar la deuda contraída de cerca de 4000 euros. Recibía prestamos de 5 euros para llamar a al familia1 vez por semana. Era constantemente amenazada e intimidada. “otras también golpeaban”. No tuve el pasaporte retenido, mas también no podía dejar el club por causa de la deuda. No soportando la humillación (“solo recibí un preservativo por día”) a pos haber recibido un regalo de un cliente, resolvió denunciar la organización criminal a la policía española, mismo habiendo recibido protección y abrigo, además de oportunidad de hacer curso profesional. Estaba extrañando a la hija y arrepentida de haber discutido con sus familiares. Recibió orientación jurídica, social y teléfono de las autoridades brasileñas en su estado natal (Relato 20 de diciembre 2007).

Consideraciones Finales
El equipo del Departamento con el fortalecimiento del individuo a forma de emancipar o sujeto-victima para sujeto de derechos, respetándose la dignidad de la persona humana.
El Departamento acoge estas personas, da informaciones e encamina sus demandas, desde una simple orientación sobre los trámites dentro del aeropuerto, hasta el abrigo e recambio, cuando necesarios. Entre tanto, la experiencia mostro que todavía son raros los servicios capacitados para recibir la victima de tráfico o mujer migrante cuyos derechos fueron violados, servicios que contemplen, entre otras demandas, el atendimiento psicológico y programas de reinserción social.
Vemos, no en tanto, una mayor atención dada al tráfico de personas como crimen que debe ser punido. El trato a sus víctimas es colocado en un segundo plano. Para Kempadoo (2005:67).
Al priorizar el crimen, a punición y el control de la migración, el abordaje del gobierno global diverge ahora las perspectivas que fueron generadas a partir de cuidados con la justicia social y los derechos humanos, particularmente el de las mujeres (…)
[Además de eso]
Problemas estructurales globales que producen el trafico- globalización, patriarcado, racismo, conflictos y guerras étnicas, devastación ecológica y ambiental y persecución política y religiosa- son raramente tocados en el paradigma hegemónico sobre el tráfico. Son estos problemas estructurales que permanecen como fenómenos globales importantes para analizar, des construir y combatir (Id.,ib.: 68-69).

La experiencia del Departamento, queda la percepción de que el debate sobre el género, migración y tráfico de personas debe ser ampliado a fin de que sean implementadas políticas públicas próximas a la realidad y a las necesidades de esas personas. Políticas con acciones que tengan capilaridad, que sean capaces de atender municipios distantes de capitales. La estructuración de los Centros de Referencia de Asistencia Social (CRAS) y Centros de Referencia Especializados de la Asistencia Social (CREAS), Centro de Referencia a la Mujer, además de la implantación de nuevos centros, previstos en el Plan Nacional de Enfrentamiento al Tráfico de Personas9, puede ser un camino para iniciar la formación de una red de retaguardia capaz de atender mujeres migrantes cuyos derechos hayan sido violados, traficadas o no. 
Además del Sistema Único de Asistencia Social (SUAS), el equipo del Departamento considera el Sistema Único de Salud (SUS) como fuerte aliado en la atención de esa demanda, además de la actuación en la prevención al tráfico de personas.
Además de eso, es visible la necesidad de programas permanentes de sensibilización e capacitación de agentes públicos en tráfico de personas y genero, a fin de que los derechos no sea violados en forma recurrente.
Por fin, es importante reiterar que el trabajo del Departamento demostró que la situación de las/los deportados/das e inadmitidos/das, independientemente de que presentes indicios o no de tráfico de personas, precisan ser enfrentados con políticas públicas efectivas que garanticen los derechos humanos de ese público.

 

Referencias Bibliográficas
ALIANÇA GLOBAL CONTRA O TRÁFICO DE MULHERES. Direitos Humanos e Tráfico de Pessoas: um manual. Rio de Janeiro-RJ, GAATW, 2006.    
FERREIRA, Rosário de Maria da Costa. Direitos Humanos e Sexualidade. Caderno de Conteúdo - Fortalecimento da rede de enfrentamento à violência sexual contra crianças e adolescentes, Guarulhos-SP, Associação Brasileira de Defesa da Mulher, da Infância e da Juventude (ASBRAD)/Secretaria Especial dos Direitos Humanos da Presidência da República (SEDH/PR), 2008.       
KEMPADOO, Kamala. Mudando o debate sobre o tráfico de mulheres. Cadernos Pagu (25), Campinas-SP, Núcleo de Estudos de Gênero - Pagu/Unicamp, 2005.    
LISBOA, Tereza Kleba. Gênero e Migrações. Revista Interdisciplinar da Mobilidade Humana (26 e 27), Brasília-DF, Centro Scalabriano de Estudos Migratórios, 2006.     
MASSULA, Letícia e MELO, Mônica de. Tráfico de Mulheres: Prevenção, punição e proteção. São Paulo, Consulado Geral dos Estados Unidos da América/CLADEM - Comitê da América Latina e do Caribe para a Defesa dos Direitos da Mulher, 2003.       
PISCITELLI, Adriana. Sujeição ou Subversão? Migrantes brasileiras na indústria do sexo na Espanha. Revista História e Perspectivas (35), Uberlândia-MG, Universidade Federal de Uberlândia, 2006.     
SECRETARIA NACIONAL DE JUSTIÇA. Política nacional de enfrentamento ao tráfico de pessoas. Brasília-DF, SNJ, 2008.         
______. Pesquisas em Tráfico de Pessoas. Parte 3 - Tráfico internacional de pessoas e tráfico de migrantes entre deportad os/as e não admitid os/as que regressam ao Brasil via o aeroporto internacional de Guarulhos. Brasília, Secretaria Nacional de Justiça/OIT, 2007 (coord. Técnica: Adriana Piscitelli).      
______. Pesquisas em tráfico de pessoas. Parte 2 - Relatório indícios de tráfico de pessoas no universo de deportadas e não admitidas que regressam ao Brasil via aeroporto de Guarulhos. Brasília, Secretaria Nacional de Justiça/OIT,2006 (coord. Técnica: Adriana Piscitelli).       

 

  1. Deportados son aquellos que viven en otro país y son “devueltos” por haber ultrapasado el periodo de permanencia concedido por la autoridad migratoria, o por haber cometido algún tipo de infracción. Ya la inadmisión sucede cuando la autoridad extranjera rechaza el ingreso del país de destino, generalmente por desconfiar de un potencial de emigración irregular. Tal actitud es legitimada por la autoridad del país.
  2. En el primer semestre del 2005 fue realizada la investigación “Indicios en el tráfico de personas en el Universo de deportadas e inadmitidas que regresan a Brasil vía Aeropuerto Internacional de Guarulhos, y en noviembre del 2006, la investigación “Tráfico Internacional de Personas en el universo de hombres, mujeres y trangeneros deportados/das que retornan a Brasil vía Aeropuerto Internacional de Guarulhos” ambas coordinadas por la antropóloga Adriana Piscitelli (Secretaria Nacional de Justicia, 2006; 2007).
  3. Cordaid es una organización social que se empeña en el combate duradouro a la pobreza en más de 40 países de África, Asia, América Latina, Medio Oriente, Europa Central y Oriental y Holanda, sedeada en Haia Holanda, la organización surgió en 1999 a partir de la fusión de las organizaciones catolicas de desenvolvimiento Memisa, Mensen in Nood e Bilance (Vastenaktie e Cebemo).
  4. Posibles víctimas del tráfico esta aspeado porque, entre aquellas que relatan sus historias, no necesariamente se tratan de personas traficadas. Ademas de eso son abordadas también personas que presentaran indicios de haber sido traficadas, mas no quisieron, o no pudieron relatar sus historias.
  5. Según la investigadora Adriana Piscitelli, “trans” es un término emico, frecuentemente utilizado para aludir, al conjunto de personas consideradas transvestis, transexuales o transgeneros.
  6. La prensa brasileña retrata la visión europea de la mujer brasileña en publicaciones como “Europa tiene 75 mil prostitutas de Brasil” (O Estado de S.Paulo, cuaderno Metrópole, página C1, 18 de mayo de 2008) y "Brasileña = Prostituta. Es asi que  Europa nos ve" (Claudia, maio 2008, pp.130-131). Relaciona, todavía, la prostitución al tráfico de personas, sin discutir o Protocolo de Palermo.
  7. Los abordajes realizadas en el 2008 no se verifico el uso de las fichas por la Policía Federal.
  8. "Además de la prisión, detención y deportación, como modos inmediatos de disposición de las mujeres, hombres, niños y niñas como objetos de tráfico en los países de destino, esas personas, cuando “rescatadas”, son en general devueltas a los países de origen como migrantes sin documentos, e tienen de enfrentar la vergüenza y la humillación que acompaña tal categorización y el status de deportada" (Kempadoo, 2005:68).
  9. La Prioridad número 5 do PNETP é "Articular, estructurar e consolidar, a partir de los servicios ya existentes, en un sistema nacional de referencia y atención a las víctimas de tráfico" (Secretaria Nacional de Justicia, 2008:86-87).

 


 

 

 

 

 

Principal - Quem Somos - Projetos - Notícias - Parceiros - Contato